Vous vous demandez quel est le tarif d’une traduction professionnelle au Québec?
Il faut savoir que la traduction est une activité professionnelle bien particulière. Non seulement requiert-elle la maitrise parfaite de deux langues, mais elle exige une connaissance poussée de plusieurs domaines.
En effet, il existe des professionnels spécialisés en traduction juridique, pharmaceutique ou technique.
Trouvez des pigistes québécois pour vos projets
Vous avez besoin d'un rédacteur, développeur, graphiste, traducteur, adjointe virtuelle, webmaster, marketeur... et vous êtes fatigué de chercher des heures pour le bon pigiste?
Publiez gratuitement votre projet sur Pige.Québec, recevez plusieurs devis rapidement et sélectionnez le fournisseur idéal. Gratuit, rapide, sans commission et sans engagement. Publiez votre offre gratuitementMais il est également possible d’avoir recours à un traducteur généraliste qui pourrait parfaitement répondre à vos besoins. Devriez-vous faire appel à un grand cabinet ou à un travailleur autonome? La décision vous revient, bien sûr.
Mais voici tout de même comment fonctionne la tarification en traduction.
Fonctionnement de la tarification en traduction
Que vous fassiez appel à un cabinet ou à un pigiste, la tarification se fera en général au mot.
La dernière option vous offrira probablement plus de flexibilité, en vous proposant, par exemple, une économie d’échelle, laquelle vous sera particulièrement bénéfique si vous faites traduire des documents volumineux.
À la réception de votre texte, le traducteur l’importera dans un logiciel spécialisé d’aide à la traduction, dans lequel il pourrait également y intégrer une banque de terminologie, si le client en possède une.
Après quelques manipulations, le logiciel sortira le texte source en pointant les répétitions et en proposant déjà une traduction que le traducteur acceptera ou non.
Une fois le premier tri effectué, la vraie traduction sera réalisée, après quoi le logiciel déduira automatiquement les répétitions, ce qui finalement, influera sur le nombre de mots chargés au client. En effet, ce dernier ne paie jamais pour les répétitions.
Mais pour l’un et l’autre, le principe demeure le même. Le prix final dépend du nombre de mots contenus dans le document traduit. Vous ne pourrez donc savoir avec certitude combien votre projet vous coûtera, mais vous pourrez tout de même en avoir une petite idée en consultant l’exemple suivant!
Également, un traducteur ne devrait traduire professionnellement que dans le cas où sa langue natale constitue la langue d’arrivée du document.
Exemple de grille tarifaire en traduction
Les traducteurs sont des gens d’affaires très sensés! Ils comprennent que les clients n’ont pas tous envie de se compliquer la vie! C’est pourquoi ils s’efforceront de leur offrir des solutions plus flexibles et compréhensives, notamment en créant des forfaits variant selon le nombre de mots.
Les chiffres indiqués dans le tableau suivant peuvent différer du marché actuel, puisqu’ils ne sont cités qu’à titre d’exemple. Ils ne représentent donc aucunement une finalité et ne constituent pas un barème exhaustif des tarifs langagiers. Toutefois, ils devraient vous donner une petite idée du marché de la traduction et de son fonctionnement.
Nombre de mots | Tarif au mot |
0 à 250 | 0,20 $ |
251 à 2500 | 0,18 $ |
2501 à 6250 | 0,15 $ |
6251 à 12 500 | 0,13 $ |
12 501 mots et plus | 0,10 $ |
Vous l’aurez compris, la traduction demeure une spécialisation à part entière réalisée par des passionnés des langues. Au Québec, nous traduisons surtout de l’anglais au français, mais la traduction touche toutes les langues, autant qu’il en existe. Faire appel à un traducteur professionnel, qu’il soit pigiste ou non vous garantira des documents impeccables ayant subi une traduction de qualité.
Vous êtes à la recherche d’un traducteur pigiste compétent situé au Québec? Publiez votre offre gratuitement sur Pige Québec et recevez des dizaines de soumissions pour votre projet de traduction.
Lisez aussi : Comment savoir que votre traducteur est compétent.