La traduction est une activité professionnelle bien particulière. Non seulement requiert-elle la maitrise parfaite de deux langues, mais elle exige une connaissance poussée de plusieurs domaines.

En effet, il existe des professionnels spécialisés en traduction juridique, pharmaceutique ou technique. Mais il est également possible d’avoir recours à un traducteur généraliste qui pourrait parfaitement répondre à vos besoins.

Devriez-vous faire appel à un grand cabinet ou à un travailleur autonome? La décision vous revient, bien sûr.

Trouvez des pigistes québécois pour vos projets

Vous avez besoin d'un rédacteur, développeur, graphiste, traducteur, adjointe virtuelle, webmaster, marketeur... et vous êtes fatigué de chercher des heures pour le bon pigiste?

Publiez gratuitement votre projet sur Pige.Québec, recevez plusieurs devis rapidement et sélectionnez le fournisseur idéal. Gratuit, rapide, sans commission et sans engagement.
Publiez votre offre gratuitement

Mais voici tout de même comment fonctionne la tarification en traduction.

Fonctionnement de la tarification en traduction

Tarif traduction

En premier lieu, vous devez savoir qu’en traduction, la tarification se fera au mot. Ainsi, à la réception de votre texte, le traducteur l’importera dans un logiciel spécialisé d’aide à la traduction, dans lequel il pourrait également y intégrer une banque de terminologie, si le client en possède une.

Après quelques manipulations, le logiciel sortira le texte source en pointant les répétitions et en proposant déjà une traduction que le traducteur acceptera ou non.

Une fois le premier tri effectué, la vraie traduction sera réalisée, après quoi le logiciel déduira automatiquement les répétitions, ce qui finalement, influera sur le nombre de mots chargés au client.

En effet, ce dernier ne paie pas pour les répétitions. Le prix final dépend donc du nombre de mots contenus dans le document traduit.

Une traduction, trois réalités

Il existe en premier lieu le cabinet de traduction. C’est une entreprise à but lucratif qui propose des services langagiers complets. Le cabinet emploie donc non seulement des traducteurs, mais également des terminologues et des interprètes. En règle générale, le cabinet fonctionne à tarif unique, peu importe le nombre de mots.

Le traducteur pigiste agréé a obtenu sa certification de l’OTTIAQ, c’est donc un gage de qualité en lien avec des normes élevées, reconnues et vérifiées. Le « trad.a. » peut travailler en cabinet, mais il peut également être à son compte. Et en ce sens, il peut donc se permettre d’exiger un peu plus en ce qui concerne la tarification que le traducteur pigiste sans agrément. D’ailleurs, nous vous invitons à consulter ce document pour avoir une idée plus précise du marché de la traduction au Québec.

Le traducteur pigiste non agréé est aussi souvent diplômé en traduction. Il peut détenir autant de compétences et d’expérience que le travailleur en cabinet ou que le traducteur agrée. Il a simplement fait un choix personnel différent. Comme le traducteur non agréé a davantage de flexibilité, il peut vous proposer une économie d’échelle, laquelle vous sera particulièrement bénéfique si vous faites traduire des documents volumineux.

Exemple de grille tarifaire en traduction

Les traducteurs sont des gens d’affaires très sensés! Ils comprennent que les clients n’ont pas tous envie de se compliquer la vie! C’est pourquoi ils s’efforceront de leur offrir des solutions plus flexibles et compréhensives, notamment en créant des forfaits variant selon le nombre de mots.

Les chiffres indiqués dans le tableau suivant peuvent différer du marché actuel, puisqu’ils ne sont cités qu’à titre d’exemple. Ils ne représentent donc aucunement une finalité et ne constituent pas un barème exhaustif des tarifs langagiers. Les traducteurs agréés ne peuvent vous proposer une économie d’échelle sur leurs tarifs puisqu’ils sont assujettis à un code de déontologie et à une réglementation.

Toutefois, ils devraient vous donner une petite idée du marché de la traduction et de son fonctionnement.

Nombre de motsTarif au mot
0 à 2500,20 $
251 à 25000,18 $
2501 à 62500,15 $
6251 à 12 5000,13 $
12 501 mots et plus0,10 $

Comme la traduction est un libre marché, à vous de choisir la solution la mieux adaptée à vos besoins. Quoi qu’il en soit, les professionnels passionnés, qu’ils travaillent en cabinet ou à la pige, vous offriront des documents impeccables ayant subi une traduction de qualité!

Vous êtes à la recherche d’un traducteur pigiste compétent situé au Québec? Publiez votre offre gratuitement sur Pige Québec et recevez des dizaines de soumissions pour votre projet de traduction.

Lisez aussi : Comment savoir que votre traducteur est compétent.

PARTAGER
Les opinions exprimées par les collaborateurs du blogue sont celles de leur auteur et ne reflètent pas nécessairement l’opinion de PIGE.quebec.
Marie-Claude Aspiros, réd. a.
Forte d'un parcours agrémenté de diplômes universitaires en rédaction, communication et traduction et d’une expérience enrichie du milieu entrepreneurial, j’offre depuis quatre ans des services linguistiques et communicationnels aux entreprises de tous types et de toutes tailles. Ainsi, j’ai le bonheur d’évoluer dans une grande société d’aéronautique en plus d’aider des partenaires, travailleurs autonomes et consultants, à faire croître leurs projets d’affaires au moyen de mes écrits structurés, originaux et de qualité.

LAISSER UN COMMENTAIRE